Psalm 6:7

SVIk ben moede van mijn zuchten; ik doe mijn bed den gansen nacht zwemmen; ik doornat mijn bedstede met mijn tranen.
WLCיָגַ֤עְתִּי ׀ בְּֽאַנְחָתִ֗י אַשְׂחֶ֣ה בְכָל־לַ֭יְלָה מִטָּתִ֑י בְּ֝דִמְעָתִ֗י עַרְשִׂ֥י אַמְסֶֽה׃
Trans.

yāḡa‘ətî bə’anəḥāṯî ’aśəḥeh ḇəḵāl-layəlâ miṭṭāṯî bəḏimə‘āṯî ‘arəśî ’aməseh:


ACז  יגעתי באנחתי--אשחה בכל-לילה מטתי    בדמעתי ערשי אמסה
ASVMine eye wasteth away because of grief; It waxeth old because of all mine adversaries.
BEMy eyes are wasting away with trouble; they are becoming old because of all those who are against me.
DarbyMine eye wasteth away through grief; it hath grown old because of all mine oppressors.
ELB05Verfallen ist mein Auge vor Gram, gealtert ob all meiner Bedränger.
LSGJ'ai le visage usé par le chagrin; Tous ceux qui me persécutent le font vieillir.
Sch(H6-8) Mein Auge ist vertrocknet vor Kummer, gealtert ob all meinen Feinden.
WebMy eye is consumed because of grief; it groweth old because of all my enemies.

Vertalingen op andere websites


KlussenKlussen